便利な言葉、「よろしく」
「よろしくおねがいします」って便利ですよね。
むしろ、無意識に使ってるんじゃないかってレベル。
メールでも、机の上に残すメモ書きでも、口頭でも、
「よろしくお願いします」
できれいに締められる。
丁寧な場面で「よろしくお願いします。」、軽く「じゃ、よろしく」。
そして言葉に詰まったら、とりあえず「よろしくお願いします。」。
困ったら「よろしく」
何かを伝えたあと、〆の言葉が見つからない時も「よろしく」って使いますよね。
- こちらは対象外となりますので、えーっと、あの、…よろしくお願いします。
- こちらをご確認下さい。よろしくお願いします。
- これをチェックしておいてもらっていいですか。よろしくお願いします。
久しぶりに日本人と話すと、
「こちらは〇〇ですので、」
の後に、「お気を付けください」かな?それとも「ご了承下さい」かな?「ご確認ください」かな?と思っていたら「よろしくお願いします。」ときてズコーっとしたのを覚えています。
ホント、便利。
「よろしくお願いします」を英語で
そんな状況の時、普段なんて言っているか思い出してみました。
Please _____________.
Can you _____________?
などのお願いやお知らせのあと。
Thanks.
でした。
困ったら Thanks
初対面のときの
「(今後とも)よろしくお願いいたします」
の場合はNice to meet you と言うのは皆さんご存知だと思いますが、それ以外の、
「じゃ、よろしくね」
「では、宜しくお願いします」
「以上、宜しくお願い致します。」
「ヨロシク!」
「夜露死苦」
みたいな、漠然とした「よろしく」は、たいてい
Thanks.
で済みます。
特にメールの最後とか、付箋のメッセージの最後とかに「よろしくお願いします」で締めたいけど何と書けば良いかわからないという場合は Thanks で締めてみてはいかがでしょうか。
あ、自己責任でお願いします。(*'ω'*)
お詫びのメールとかの場合は、誰かに確認してください。
(またテキトーなことを書いて逃げる)
No comments:
Post a Comment