英語圏で生活していると、仕事をしているときに上司や同僚と話をしていて
「あ、それ便利」
と思うことが度々あります。
当然パクらせて頂いてます(笑)。
今日はそんな「あ、それ便利」と思った表現をご紹介。
目標やターゲットを示すなんちゃらオリエンテッド (- oriented)
ホニャララオリエンテッド、という具合に言葉にハイフンで -oriented をつけると
- 〇〇向け
- 〇〇主義
のような言い方が出来ます。
family-oriented ファミリー向け
customer-oriented 顧客第一主義
service-oriented サービス第一主義
動かしているものを示すなんちゃらドリブン(-driven)
paper-driven 紙が主体の、紙で処理する、紙が必要な
※ネットでの処理しても更に印刷して紙で保存しなければいけないというニュアンス
mouse-driven マウスで動かす、マウスが主体の
※タッチパネルやショートカットではなく
market-driven 市場によって動かされる
ね?便利でしょう?(強引)
No comments:
Post a Comment