September 5, 2020

「そんな感じ」を英語で

 

pixabay.com



こちらが説明をして、相手がこちらの言っていることを「それってこういう事?」と言いかえて、

「そう、そんな感じ」

というシチュエーション、ありますよね。



例えば日本のアイドルのグループから卒業するシステムの話をしていて(普段どんな話をしてるんだw)、

「それって◯◯(洋楽バンド)から□□(メンバー)が脱退したみたいなもん?」

と言われ、

「そんな感じ」

と言う場合。

補足すると、

「アイドルのグループからの卒業と、バンドのメンバーの脱退は一緒にして欲しくないんですけど、まあとりあえずそんな感じ」

と言うような「大体合ってる」と言いたいような場合。




この「そんな感じ」は

Something like that.

と言えます。



ちなみに、この場合のような相手の話を指すとき this ではなく that です。 

  • そう、それ!
  • それな
  • そんなんじゃないよ 

上記の「それ」「そんな」、すべて that で置き換えられます。



もし、「そんな感じ」ではなく「んな感じ」「のような何か」と言う場合は

Something like this

となります。




Something like that を Anything like that にすると、

「そんな感じのものなら何でも」

という意味になります。


例えば「アイドルがグループから抜けるのを見るの嫌なんだよね」と言ったら「脱退?卒業はいいの?」と言われて、「(脱退だろうが卒業だろうが)そんな感じのは何でも(ダメ)」と言う場合は Anything like that. になります。



長々と書きましたが、あまり深く考えず、

そんな感じ。

と言いたい時は

Something like that.

と言ってみて下さい。




「そんな感じ」「大体合ってる」を英語で何て言うのか検索した人がこのブログを見つけて、疑問が解消されれば幸いです。


No comments:
Post a Comment