今日は、
- なになに
- 〇〇(まるまる)
- ほにゃらら
- チョメチョメ
- ______(空欄)
- なんとかかんとか
- なんちゃら
の類は英語で何て言うの?と言う検索に引っかかることを期待して何か書きます(笑)。
なになに、〇〇(まるまる)、ほにゃらら、チョメチョメ
英会話のレッスンなどで、「私は******が好きです」と言うとき、日本語だと
- 私はナニナニが好きです
- 私はマルマルが好きです
- 私はナントカが好きです
- 私はホニャララが好きです
- 私はチョメチョメが好きです
などと言いますが、英語だとsomethingやwhateverなどが使われます。
I like *******
I like something
I like whatever
前後関係が大事なので、いきなり「I like something」と話し出したら「私は何かが欲しい」という要求になってしまい「私はナニナニが欲しい」にはならないので、何か例文などについて話していることが前提ですヨ。
_______(空欄)
クイズ番組や学校のテストなどで穴埋め問題の穴埋めの箇所を言う場合に限り、blankと言います。
日本語でも「〇〇」となっている場合は「マルマル」と言うように、
英語で_____となっている場合は「blank」と言います。
I like ______. は、
I like blank. と読むことができます。
北米にお住いの方は、blank(ブランク)の「ラ」の音は「レァ」として「ブレァンク」と発音する
つもりで言ってみると良いかもしれません。あくまでも
つもりね。
なんとかかんとか、なんちゃらかんちゃら
単語1語の場合(ナニナニ、など)の場合はsomethingやwhateverで対応できますが、文章の場合(「なんとかかんとか」、「なんちゃらかんちゃら」)は、
- blah blah blah
- yadda yadda yadda (←やれやれやー、に聞こえる)
などが使われます。
例)「先生が宿題やりなさい、さもないとナントカカントカ、って言ってた。」
→ She said I had to do my homework, otherwise blah blah blah.
blah blah blah はもうお説教長すぎて良く聞いてなかった、的な印象が含まれます。
「なんちゃらかんちゃら」を「なんちゃら」と言うように、
blah blah blahも「blah」と略すこともあります。
その他
something つながりで1つ。
「40代」は英語で 40 something と言います(30代は 30 something)。
「四十代の女性」なら a forty-something woman。
最後に、なんとかかんとかに似た感じの言葉を1つ。
this and that
「
あれだのこれだのが好きって言ってた」
→ He said he liked
this and that.
「
あれやれこれやれ言われた」
→He told me to do
this and that.
ホニャララなんて90年代後半、チョメチョメなんて80年代によくテレビで聞いていた言葉なので、今は使われてないかもしれませんね。